为什么菜刀在日语里叫“熟练”?是受“做个懂牛的专家”影响吗?
有关联,但没有因果关系。“技工”一词最初指“厨子”,日本最初称菜刀为“技工”,后来省略了“刀”字。鲍丁(ほぅちょぅ)
巧手知杀牛是大家都很熟悉的中国古代成语。作为一名古代厨师,巧手对牛的构造和经脉非常熟悉,熟练到杀牛得心应手。这个成语是现代的比喻。经过反复练习,他们掌握了事物的客观规律,做事得心应手,运用自如。这则寓言选自《庄子内篇·养生大师》。先秦庄周《庄子养生主》:“我主是文之解,手之触,肩之倚,足之行,膝之蹲。弹刀很自然,而且都是中音。”
说明世界上的事情是复杂的。只要反复练习,掌握它的客观规律,就能得心应手,运用自如,轻松解决。?文章叙述和论述交替进行,层次分明。写宰牛的时候,动作优美,技巧高超;成功之后的雄心壮志,豪情万丈,栩栩如生,引人入胜。语言生动传神,“我看不到整头牛”“我很舒服”“我踌躇满志”“我渴望直奔主题”“我是了解牛的专家”这些成语都出自这篇文章。
这个中国成语很久以前就传到了日本,大和民族的人把我的主人引申为菜刀。直到今天,日语单词“宝鼎(从我的主人简化而来)”的意思是切菜刀。日式菜刀叫“宝鼎”,西方人用“洋宝鼎”,中国的菜刀叫“中国宝鼎”,所以在日本不提日本刀,因为日本刀(简称武士刀)另有含义,尤其是日本的兵器刀。
作者:金?苍白的
来源:知乎。
版权归作者所有。