文言文“范式不毁约”与“吉昌学舍”的翻译

原文范字居卿④,少游国子监⑤,为学生⑤,与汝南⑤为友,字伯。这两个人一起回家了。袁波说:“过两年我就还,我要去祭奠我的亲人,看看我听话的儿子。”这是普通的一天。姗姗来迟的袁波有一位白人母亲,请她为它摆了一顿饭。母亲说:“分开两年,千里有定论。你怎么能相信审判邪恶呢?"是的,他说,"如果你是一个真正的信徒,你就不会不服从。”母亲说,“如果是这样,给你做酒。"那天,菊青到了,就到大厅里拜了酒,欢欢喜喜地走了。

注①侯文:魏文侯是战国时期魏国的君主。于人:关山泽的官员。②吴起:战国时期,左是著名的军事家。三军:军队的总称。④范型:东汉金乡人,历任荆州刺史、庐江太守,才华横溢,久负盛名。⑤泰明:汉代北京最高学府。⑥学生:很多人学习。⑦汝南:在今天的河南省。⑧亲属关系:指张绍的父母。⑨一个孩子,指张绍的孩子。

他年轻时就读于国子监,成了国子监的学生,并在汝南与张绍交了朋友。张绍代表“博”。他们两个同时回老家。范式对袁波说,“两年后我应该回来。我会去看望你的父母和孩子。”于是(彼此)约定了见面的日期,后来约定的日期就要到了。袁波对菊清说...否则必然会给敌人制造可乘之机,钻空子,替对方遭殃。

原文

古时候的神箭手甘飞,弓兽蹲伏在鸟下。弟子魏飞学会了射苍蝇,但他比他的老师更有技巧。

季长哲还学会了向魏飞射击。魏飞说:“我不能先瞬间学会,然后才能开枪。”

季长贵蹲在妻子的织布机下,用眼睛拉着(织布机下的踏板)。两年后,锥尾虽然翻了个底朝天【眼睛】,但不是瞬间的。

去告诉魏飞。魏飞说。“不是也,以前会学着看。以小见大,以小见小,然后告诉我。”

常把毛[máo]身上的虱子挂在窗户[yǒu]上,从南面望去。十天之间,【jìn】泡;三年后,它就像一个轮子。欲观其馀,皆丘山也。是燕子的角的弧(弓)和新月的箭(箭),射它,穿透虱子的心,它却挂着。去告诉魏飞。

魏飞跳得很高,说:“你成功了!”

[编辑本段]翻译

甘飞是一个擅长射箭的古人。他一拉弓,野兽就倒地,鸟儿就掉下来了。甘飞的一个弟子魏飞向甘飞学习射箭,但他的射箭技术超过了他的师父甘飞。

姬昌再次向魏飞学习射箭。魏飞说:“你应该学会不眨眼地看,然后我们才能谈论射箭。”姬昌回到家,仰面躺在妻子的织布机下,眼也不眨地看着抱练。练了两年,即使锥子尖到眼睛里,他也不眨眼。

吉昌把他的做法告诉了魏飞。魏飞说,“这还不够。然后你要学会看待事物。练习把小物体看得和大物体一样清楚,把细微的东西看得和大物体一样容易,然后告诉我。”吉昌用牦牛尾巴的毛绑了一只虱子,挂在窗户上,远远地望着南边。十天后,虱子变得越来越大。三年后,虱子在他眼里大如车轮。转头看其他东西,都像小山一样大。姬昌用燕国的角作弓,用北方产的篷竹作箭杆,射中了挂在窗户上的虱子,穿透了虱子的心脏,牦牛尾巴上的毛却没有断。

吉昌告诉魏飞他的做法。魏飞高兴得手舞足蹈,说:“你已经掌握了射箭的诀窍。”