孟子的原文与译作《向国》

我忠于我的国家。

作者:孟子

原文

梁惠王曰:“吾为国,吾献身于国。河内若凶,则民移河东,粟移河内;河东也凶。观察邻国政治的人,和我一样没有任何意图。邻国人不算多,我的国家人也不算多。为什么?”

孟子对他说:“王是好战的。请用战争做比喻。灌鼓,兵器连,弃甲拖兵走。或百步后停,或五十步后停。锅嫌壶黑怎么办?”

说:“不!直(zhǐ)不是百步,也是走。”

他说:“如果王知道这一点,就没有希望比邻国的人多。”

“不逆农时,谷不能夺粮;数(cù)不入池(wū),鱼龟打不过食;斧金及时入山,木木不能用。谷与鱼龟不能吃,木与木不能用,使人生而丧(sāng)死而无憾。养生死而无憾,王道之始也。

“五亩宅院,树以桑葚,五十人可衣(衣)帛。鸡、海豚和狗()牲畜(许),不耽误时间,70个人就能吃到肉。一百亩地,不抓紧时间,一家几口都能饿着;我非常尊重《序》的教导,并在孝道的意义上应用它。奖白的不会放在马路上。七十人食衣帛肉,黎民不饥不寒。但是,不是wàng(王)的人不在。

“狗吃了人的食物而不自知,但涂了皮ɣo就不自知了,人死了就说‘不是我,是岁了’。”为什么和捅人杀人不一样?说‘如果不是我,就是军人?王无罪,天下百姓重。"

翻译

梁说:“我为国尽忠。”当黄河以北发生饥荒时,那里的人民被转移到黄河以东,黄河以东的粮食被运到黄河以北。黄河以东的荒年也是如此。没有人比我更在意看到邻国的君主主持政治事务。但是周边国家的人不算少,我的人也不算多。为什么?"

孟子回答说:“陛下喜欢打仗。请允许我用打架这个比喻。击鼓入鼓,兵器刃已相碰,抛甲拖兵器逃。有的人跑一百步就停了,有的人跑五十步就停了。你怎么看?”

惠王道:“不是,只是我没有逃到百步之外。这也是一种逃避!”

孟子曰:“君若明白此理,则不必指望本国人口较邻国增加。”

“不反农时,吃不完饭。”。鱼和龟除非在池塘里捕鱼,否则是不会吃光的(古代规定四寸以下[现在两寸七分以上]的网眼为密网,禁止在池塘里捕鱼)。如果根据季节(植被枯萎的时候,生长季节结束的时候)砍伐树木,木材是用不完的。粮鱼甲鱼吃不完,柴用不完,让百姓养活人埋死人没什么不满。民不聊生,葬不死人。这是王道的开始。

“在一个五亩(五亩:每亩两毛钱多)的住宅田旁边种桑树,五十岁就可以穿丝绸衣服。家畜饲养鸡、猪、狗等家禽家畜(海豚:小猪。不要错过繁殖季节,七十岁可以吃肉。一百亩耕地,不要耽误它的生产季节,这样几口人的家庭就不会挨饿。认真设置学校教育,反复给百姓讲孝道的道理(:学校,商(殷)代叫徐,周朝叫禹),让白发苍苍的老人在路上不挑不背东西。七十岁了,人还能穿衣服吃肉,普通人饿不着,冻不着。从来没有过他们能达到这样的程度,却不能一统天下称王。

“猪和狗吃人的食物,但(贵族)不阻止它们。还有人(官员)饿死在路上,却不知道打开粮仓救助百姓。人民死了,就说:‘这不是我的错,是穷年造成的。’这种说法和拿刀捅了人然后说‘杀人的不是我,是凶器’有什么区别?大王,不要怪年成,那么天下的人(指其他诸侯国的人)都会来归顺的。"