刘崧《文言文传》札记

1.《刘崧传》的文言译者刘崧是太和人。原名柳初。家境贫寒,工作辛苦,天冷没有火,手冻裂了,但还是不停止临摹。他从小就很博学,天性干净谨慎。三兄弟* * *住在有50亩良田的茅草屋里。当他成为显贵后,他没有增加任何土地。

我用了十年的布被子,直到被老鼠咬了,我还是修好了,给儿子换上了衣服。我做官从来不让家人跟着我。我在北平上任的时候,只带了一个极其优秀的男生。到了北平,我送他回去。黄昏时分,时差采集员都下班了,只有他一个人自习,常常到天亮。他擅长写诗,张羽人称赞他为“西方诗人”。

原文:

柳永,字高,太和人,原名楚。机械差,冷无火,手皲裂,笔记无穷。年轻而博学,诚实而谨慎。三兄弟* * *住在50亩地的窝棚里。而且贵,没有收获。十年的布被和鼠伤,好容易摆脱了,还用衣服和孩子修补。当官在家从来不累。让他带着孩子去北平,然后送他回去。官员退休,往往一个人读书。善良是诗,张羽人称之为“西* * *”云。

本文摘自明代张的《刘崧传》。

扩展数据

写作背景:

《明史》为二十四史之末,共332卷,其中传记24卷,年谱75卷,传记220卷,表13卷。它是一部纪传体年表,记录了从明太祖朱元璋洪武元年(公元1368年)到朱由检崇祯十七年(公元1644年)276年的历史。

康熙四年(1665),史馆重新开馆,因编纂《清世祖实录》而停办。康熙十八年(1679),许为监,开始编纂《明史》。乾隆四年(1739),定稿送审。《明史》是中国历史上正史中最长的一部。如果从清朝顺治二年(1645)开馆,到乾隆四年(1739)正式呈献给皇帝,则历时94年。如果从康熙十八年(1679)算起,距离正式组织队伍编报已经有60年了。

另一方面,史料和人力的缺乏是第一阶段编纂明史成果不彰的原因。当时不仅没有整理明朝官方记录和档案的权力,而且在征集书籍时也很少有人献书。连最基本的史料《明朝实录》都不完整。天启朝七年后的记载缺失部分,崇祯朝因为亡国没有记载。这些也限制了明史编纂的进程。

2.《明人刘崧文言传》的翻译是,太和人,原名楚。他家很穷,但他学习很努力。天冷的时候,他没有火御寒,双手皲裂,但他从不停止抄写文章。元末乡试中

抬起来。洪武三年(1370),推荐为景明兴修,改为现名。太祖在奉天殿召见他,授予他兵部尚书的官衔。奉命到镇江去收粮。镇江有很多荣誉场和大臣场,都是租来付薪的。

受人民的忍受,刘崧试图要求救济。升任北平巡检司副使,处分从轻从轻,招民流亡,民复工。在龚雪边上建文天祥寺。在学校大门前的石头上刻字警告县里不要用

徭役是一生的拖累。他曾经要求在偏僻的地方少要驿马,以充实宛平。太祖答应了他的邀请,对朝臣们说:“已经很久没有邮政不均匀了。刘崧能认识到这个问题,统治人民。”

不就是这样吗!"由于胡的排挤,他被贬为失败者,不久就被遣送回老家。胡十三年被处分,* * *任礼部侍郎。不久,他被提升为吏部尚书。雷震也拜庙。

祖命群臣议论得失。刘崧磕头是为了修身养性。辞职在即。

次年三月,前刑部尚书李靖被召来。李靖被任命为国家的儿子,刘崧被任命为经理。

送给鞍马,让我们日夜相见,看时光的变迁。十天前去世了。生病后,我依然坐着管教学生。病重时,李靖问他有什么话要说。刘崧说:“天子派我来教导国家之子,并指示我完成我的职责。”

服务,可惜这么快就要死了!“他对家庭只字未提。太祖命有关部门为他安排了葬礼,并亲自写了一篇作文祭奠。

刘崧年轻时,博览群书,生性谦逊。

小心。三兄弟* * *住在50亩地的小屋里。他做官后,家产没有增加。布被子用了十年,被老鼠咬了才换上新的,还被做成衣服给儿子穿。当官的,不带家的。

属。去北平带个服务员,到了就送回去。黄昏时,官员下台后,独自读书,常常彻夜不眠。他擅长写诗,张羽人把他称为“西宗”。

3.明代《刘崧传》译者的属性。

史记·魏安侯列传:“(观复)家眷数千万,食客数百日。”《舒威袁子公传》:“而其履历,清华有高誉。考虑到他家的劳累,应该不轻。”见“一家是女儿”。

家庭成员;家庭成员;家庭人口。

《晋书·戴阳传》:“当初杂人欲迎其家之累,外族曰:‘此处若败,则不正。我们怎么能让我们的家人在小偷中间移动呢!“别混了。”唐涵予《与李敖书》:“仆家穷空,再来攻,无衣收入,无保健器械,只累三十人在家。你怎么能信任它?《明史·刘崧传》:“(刘崧)驻跸官,与家人不厌。让他去北平,带个孩子,然后送他回去。《东周·九十九史》:“曾有杨寨人姓陆,名不畏,父子为贾。平日里,他们往返于各个国家,卖的便宜卖的贵,家里人都累坏了。清代刘大奎《胡穆谢太儒传》:“当是,室无一物,累家十余人。泰儒人正在苦苦经营,随它去吧举步维艰。"

4.《明人传》译本译名,太和人,本名楚。

他家很穷,但他学习很努力。天冷的时候,他没有火御寒,双手皲裂,但他从不停止抄写文章。元末的乡试。

洪武三年(1370),推荐为景明兴修,改为现名。太祖在奉天殿召见他,授予他兵部尚书的官衔。

奉命到镇江去收粮。镇江田地多,租税由百姓负担。刘崧尽力请求救济。

升任北平巡检司副使,处分从轻从轻,招民流亡,民复工。在龚雪边上建文天祥寺。

在校门口的石头上刻字,通知县里不要用徭役拖累学生。他曾经要求在偏僻的地方少要驿马,以充实宛平。

太祖答应了他的邀请,对朝臣们说:“已经很久没有邮政参差不齐了。刘崧能意识到这个问题。统治人民不就是这样吗?”由于胡的排挤,他被贬为失败者,不久又被遣送回故乡。胡十三年被处分,* * *任礼部侍郎。

不久,他被提升为吏部尚书。雷震金到庙里,毛命群臣把得失告诉他。

刘崧磕头是为了修身养性。辞职在即。

次年三月,前刑部尚书李靖被召来。李靖被任命为国家的儿子,刘崧被任命为经理。

送给鞍马,让我们日夜相见,看时光的变迁。十天前去世了。

生病后,我依然坐着管教学生。病重时,李靖问他有什么话要说。

刘崧说:“天子派我来教导这个国家,并指示我完成这项任务。可惜我这么快就要死了!”他对家庭事务只字不提。太祖命有关部门为他安排了葬礼,并亲自写了一篇作文祭奠。

刘崧年轻时博览群书,生性谦逊。三兄弟* * *住在50亩地的小屋里。

他做官后,家产没有增加。布被子用了十年,被老鼠咬了才换上新的,还被做成衣服给儿子穿。

当官的,不带家眷。去北平带个服务员,到了就送回去。

黄昏时,官员下台后,独自读书,常常彻夜不眠。他擅长写诗,张羽人把他称为“西宗”。

5.文言文《刘崧,高姿》的原文及其翻译。

柳永,字高,太和人,原名楚。机械差,冷无火,手皲裂,笔记无穷。年轻而博学,诚实而谨慎。三兄弟* * *住在50亩地的窝棚里。而且贵,没有收获。十年的布被和鼠伤,好容易摆脱了,还用衣服和孩子修补。当官在家从来不累。任带着孩子来北平,要送回去。官员退休,往往一个人读书。善是诗,张羽人称之为“西* * *”云。

翻译:

刘崧,字高,太和人。原名柳初。家境贫寒,工作辛苦,天冷没有火,手冻裂了,但还是不停止临摹。他从小就很博学,天性干净谨慎。三兄弟* * *住在有50亩良田的茅草屋里。当他成为显贵后,他没有增加任何土地。我用了十年的布被子,直到被老鼠咬了,我还是修好了,给儿子换上了衣服。我做官从来不让家人跟着我。我在北平上任的时候,只带了一个极其优秀的男生。到了北平,我送他回去。黄昏时分,时差采集员都下班了,只有他一个人自习,常常到天亮。他擅长写诗,张羽人称赞他为“西方诗人”。