我们现在说的普通话是不是更接近胡人的语言?

现在南方方言的古汉语比北方方言多很多。

南方方言的古汉语已经被北方方言震惊了,北方方言接近白话文,或者更直接的说,普通话,以至于没有多少人理解它的意思。

关于汉语方言的划分,语言学家一直有争议。

有人把汉语分为七种方言,有人分为五种方言,有人分为六种方言,八种方言,甚至九种方言。

无论采用哪种划分方式,这些“大方言”中的用户有时都无法相互理解。在不同的方言区,人们的方言意识也是不同的。

请允许我们做一个简单粗暴的分类,把中国方言分为两类,南方方言和北方方言:

南方方言包括:吴语、湘语、客家话、闽语、广东话、赣语等。

北方方言包括东北话、北京话、陆机话、胶辽话、中原话、兰阴话等。

显然,我们今天常见的“官话”是以北方方言为基础的,南方方言中很少有古汉语。

先抛开为什么会造成这种现象,先举几个例子。

镬,发音胡,主要是指锅,我们今天用来做饭,煮肉的“年轻的监狱仪式”:羊锅。“李周?大博:保存祭祀用的铁锅。注:“炊具也。“形状像一个大盆,用来煮食物。

与之相伴的还有一个成语:铁锅汤地狱,是十八层地狱中的第七层,即在铁锅中煮汤,将罪人放入其中,以惩罚他们死前的罪恶。

可以肯定的是,这个词在北方方言中已经基本消失,取而代之的是“锅”。

但是,在南方方言中,wok依然存在。比如武玉-瓯江片,也就是温州话,有“炒锅灶”的说法,也就是灶的意思,但是音却变成了“沃”

另外,可能是受“铁锅汤地狱”的影响。在广东和港澳的粤语中,wok也是锅的意思,但读作“炒锅”,也是麻烦的意思。

就这样,古汉语被“渗透”到南方方言中,被保留了下来。

同时,还有“渗透”到南方方言中并被保留下来的古藏语:

吴越方言称“吃”“巧”(读作“敲”)。古藏语称“吃喝”“敲门”(藏语?,拼音音译mqoe),发音与吴越方言相同;吴越方言称数字“二”“你”;古代藏文“二”的写法?,拼音音译nyi,发音与吴越方言相同。

藏语数词的读音与汉语数词完全不同,但吴越方言中“二”的读音与古藏语相同。诸如此类。

再来说说北京话里的满语和契丹语。

1.满语:北京话中“上班不要拉胡”,意思是“一般般,出了事”,其实来源于满语“拉胡”,意思是打猎能力不足;老北京人在描述美女的时候会说:“这姑娘是谁?牌都亮了!”其实来自满语的Kuwariyang,只音译kuar为“品牌”。等一下。

2.契丹语:那人好学“xiáo”问!不,学学“薛”问...是角“Ji m ℉ o”的颜色还是角“J ue”的颜色...是跳“么”还是跳“Y呀”...这些不就是“复音词”吗?但在这些破碎的文字中,你发现规律了吗?一组是“奥”;另一组是“ue”。

实际上,最初发“敖”音的群体是契丹方言。

再比如:药、写、跳、角、脚、键、学、嚼、感、乐、约等。有些现代民族语言只有一个音,有些则是“ao”和“ue”并存。

按照汉语的演变规律,读“ue”的是中国儿子,读“ao”的是从国外领养的。这个“敖”音,虽然现在随着汉语多音字的影响传遍了全中国,但早就被学者们发现了。它是凭空诞生的孩子,是14世纪流行于大都市(北京附近)的一种新声音。

北京话是北方方言的一个地域缩影,当然除了满语和契丹语还有其他少数民族的方言。

以蒙古语为例:除了学界高度认可的体现“街巷”的胡同(蒙古语原意为水井),一些北京方言直接借用蒙古语。比如“嘎达”这个音在蒙古语里是家里最小的弟弟的意思,老北京话里的“老嘎达”就是借用这个蒙古语来表示家里最小的孩子。

另外,契丹语是契丹人的语言,一些年龄较大的达斡尔人仍在使用,但一般认为属于蒙古语系。

当然,少数民族的语言不仅影响了北京话,也影响了中原和中国。先说个笑话:

北京人教河南人唱:“孙,我伟大的母亲,您天天从东方升起,从西方落下……”

歌还没唱完,河南人就说北京人:“累不累?看我们怎么唱!”"

河南人接着唱:“太阳!我的婆婆,你看到天从东边滑上来,从西边下来,你是不是把房间弄得慌了?”

可以肯定的是,这种“制造恐慌,而不是制造恐慌”一定有少数民族的味道。河南话又称河南话,汉语中属于中原官话,是河南省的一种方言。

狭义的河南,原名中州、中原、中国,南宋以前是中国历代的政治、文化、经济中心。自唐代以来,历代文人都把天下洛阳的方言当作全国通用的语言。

因此,洛阳方言被称为汉语语音的开端。作为“国语”,为中国几千年灿烂的历史和文明做出了突出贡献,也是古代的“标准普通话”。皇帝、官员、知识分子等上流社会人士都以说“洛阳音”为荣,认为这是身份和地位的象征。

但是,这种“在房里慌,不在房里慌”是我们中国古人所没有的。

先说西北方言的大致区域。如果说只有中国古代北方少数民族影响了中国北方方言,那就大错特错了。

比如关中(宝鸡)方言中有大量的古汉语,还有大量的古突厥语和波斯语混杂。当地人把“小”称为“秋”(隋也读作Zu‖),把“很好”称为“李敖太”,这在古代汉语中都能找到。嵇康《论养生》:夫为他人所驱,攻者不为抹黑。广运:那就好。徐青海岱之间有一种说法。

对应古代突厥语和波斯语:

krima rub-快点;嘿,没理由-邋遢;马达问题;是——是;等一下。

有人用“Krima Rub”讲了一个故事:小时候父母觉得我“墨迹”(磨磨蹭蹭,磨蹭蹭,慢吞吞),我经常用的一个词就是“Krima Rub”。

当时理解这个词的意思就是要快点,但是我一直在想为什么要用“克里马橡皮擦”来快速表达。当时我就想,可能以前有个叫“克里马卡”的人吧。他又快又快,所以后来在陕西方言里,他就用这个名字来表示“快”。

那么,小时候的墨是人吗?

不要!“莫吉”实际上是华北平原的一种方言。“克里马卡”是古波斯语,不一定是关中人说的。据我们所知,它出现在西北大部分方言中。

好了,现在我们可以回到我之前提到的问题——为什么会这样?

原因其实很简单:在过去,包括现在,北方一直是政治中心,而在这个中心的民族融合中,往往伴随着战争,使得一部分人南迁,把古代中国人留在南方一个相对和平的角落,这已经不正常了。

语言不仅仅是声音和文字,有时候它更像一盏灯,在我们来的时候能照亮我们的路。它不仅表明我们的文化是以一种兼收并蓄的方式发展和繁荣起来的,而且也告诉我们,中华民族自古以来就是一个多元的整体。