尽管对嘉瑶的原文和翻译注释赞赏有加

虽然原著里有好菜:

虽有好菜丰盛,不知其目的;虽有至道,学,不知其善。是学而后知不足,教而后知难。如果你不够了解,那么你可以反身;知难而进,然后自强不息。所以教与学也是有益的。《对明》说“学一半”,就是这个意思!

翻译:

即使有一道很好吃的菜,不吃也不会知道它的味道是甜的;即使有最好的道理,不去研究,也不会知道它的好处。所以,学了之后就知道自己的不足,教了之后就知道自己迷茫了。知道自己的不足,以便以后反省自己;知道自己迷茫在哪里,这样以后就可以鼓励自己了。所以传道授业解惑是相辅相成的。教别人也可以增长自己的见识。《救赎》一书中说:“教是学的一半。”大概就是这个道理吧??

注意事项:

1.

2.嘉瑶:美食。贾,又好又漂亮。菜,鱼和肉做的菜。

3.目的:好吃。最高道:最好的真理。到,到了极点。

4.是的,因此。

5.困:迷茫。

6.反思:反思自己。

7.自我提升:自我鼓励。

8.强:鼓励。

9.教与学互相学习:指教与学互相促进。教别人也可以增长自己的见识。

10.《尚书》中的一篇文章。对,通“说(yuè)”,指商朝圣人。《尚书》中的文类“命”,主要是国王任命官员或奖励王子时颁布的法令。《尚书》又名《书》和《舒静》,是儒家经典之一。中国古代历史文献汇编和一些追溯古代事迹的著作。

11.学一半:教一半是学。第一个“学”就是教。

12.它的意思是,这很可能是事实。意思是推测。

13.知:是代词,指介词宾语“这个”。

赞赏:

在本文中,经常使用对偶句,这些对偶句朗朗上口,节奏感很强。在讨论中,作者比较了“虽有精菜,不知其旨”,进而引入“虽有无上之道,不知其善”,再从教与学两个方面加以阐释,最后得出“教与学相得益彰”的结论,思路清晰,文风流畅,层次递进,文风贯通,给人以统一感。

关于作者:

戴胜(生卒年不详),生于郭亮睢阳(今河南省商丘市民权县),河南省商丘市睢阳区人。西汉的官、士、礼学者,汉代的经学先驱。后人称之为“小戴”。戴胜和他的叔叔大德与侯苍一起学《李》,后人称他们为“大戴”。汉宣帝时,大夫戴参与了石渠亭的讨论,官员是九江知府。著作有《礼记》,即《小戴礼记》。《汉书》记载于汉七年(80年)。咸淳三年(1267),宋度宗赵琪以籍贯为由,封戴胜为“考城士”。